Рейтинговые книги
Читем онлайн Возвращение в Сумрак [СИ] - Элиан Тарс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 50
выжил, наши матросы выжили. Что ещё нужно?

— Всегда хочется большего… — пробормотал Шон.

— Довольствуйся тем, что имеешь, — тоном всезнающей матушки проговорила Марси.

— А тебе значит можно мечтать о Восьмом море? — резко повернулся в её сторону парень.

Марси замерла, явно неожидавшая такого напора от Шона.

Берг присвистнул.

— Прости…

— Прости…

Марси и Шон произнесли это одновременно.

Я закатил глаза и, как и несколько дней назад, потащил Берга и Починкко прочь от этой милой парочки.

— Джу! Джу! — послышалось за спиной. Карликовый баран, зашедший в хижину со всеми нами, не желал пропускать зрелище и, усевшись в центре, принялся чесать рога.

Тяжело вздохнув, я вернулся за ним и поднял на руки.

— Ты ешь слишком много пармезана, — проворчал я, чувствуя, что зверёк потяжелел.

* * *

Я хотел оставить Шона и его пятёрку помощников в деревне алти.

Но Шон упросился с нами. При этом Марси изо всех сил поддерживала его желание.

Ну как я мог отказать таким решительным детишкам?

— Но ты, подранок, на сушу с нами не полезешь, — твёрдо сказал я Шону, когда его на носилках занесли на палубу. На самом деле, он мог бы и сам доковылять, но тут уж я настоял. Пусть не забывает, что ему брюхо порвали. Артефакты и мази, конечно, творят чудеса. Но спустя всего несколько дней с такой раной уж точно прыгать не стоит.

— Я понял, капитан, — ответил парень. — Я трезво оцениваю свои способности. Я не хочу мешать вам. Напротив.

— Вот и будешь лежать возле бортовых кулеврин, — хохотнул я. — А когда потребуется, отправишь к морским чертям очередной корабль.

На том мы и порешили.

А вечером того же дня два наших судна встали на рейд севернее острова Невезения.

Спустили шлюпки, усадили в них десант… Мы были во всеоружии и готовы к бою.

— Святая Дева под Килем благоволит нам, — заметил капитан Савельев. — Небо сегодня хмурое! Ни Луны, ни звёзд!

— Главное, чтобы шторм вдруг не начался, — усмехнулся на это Берг.

Нам удалось добраться до острова незамеченными, хотя я и волновался. Ведь после того, как мы потопили пиратский фрегат, враг должен был усилить охрану.

Но, вероятно, усиливать оказалось нечем. Слишком много пиратов отправилось с острова Невезения на борту корвета к нассийцам и стало кормом для рыб.

— Идём, — поманил я за собой бойцов нашего сборного отряда.

Первых часовых обнаружил Починкко. Трое пиратов грелись у костра на холме, вглядываясь в даль через подзорные трубы. Я и двое специалистов с «Иван-Города» тихо обошли этот наблюдательный пункт и вышли за спины врагам.

Потребовалось буквально четыре секунды, чтобы убрать трёх наблюдателей.

Мы продолжили свой путь.

Вскоре пришлось ликвидировать ещё троих дозорных пиратов. Мы подбирались к центру острова.

Шум и веселье пиратского лагеря больше не разносились на всю округу. На развилке, ведущей к лагерю, мы оставили небольшой наблюдательный отряд, а сами основными силами двинулись к штольням.

И вот, когда до цели оставалось метров пятьсот, Починкко, шедший впереди, быстрым шагом вернулся ко мне.

— Брат, мы тут не одни, — настороженно сказал он.

— Не понял, — я нахмурился, жестом велев всем остановиться.

— Идём за мной, — шепнул он.

Вместе с нами увязался и Алексей Савельев и ещё два его молодца.

Отойдя метров на сто, я смог увидеть отряд, о котором говорил Починко. Однако разглядеть толком наших «попутчиков» не удавалось. Я залез на ближайшую стальную лиственницу и, разместившись на третьем от земли уровне веток, приставил подзорную трубу к глазу.

И, будто бы желая мне помочь, Святая Дева под Килем на несколько секунд развела облачка, закрывшие Луну.

Я смог разглядеть всё подробно.

— Вот это встреча… — пробормотал я.

Отряд расположился метрах в ста пятидесяти от меня на небольшом холме и явно искал слабые места в охране шахты. Люди были одеты в одежду обычных горожан, но вооружены не хуже профессиональных морпехов. Отряд этот был разношёрстным. Большую часть составляли цивилы… и, сдаётся мне, цивилы алиссийского происхождения, но хватало среди них и алти.

Однако самое примечательное было то, что складывалось ощущение, будто командовала всеми девушка. Полу-алтийка.

Та самая, которая пыталась выкрасть моё бренное тело из музея Александра Лагранджа.

Глава 8

Я с интересом рассматривал девушку полу-алти. Тёмно-русые локоны были собраны в хвост на затылке, а раскосые глаза цепко смотрели вниз, на штольни и хибары. Она была одета в облегающие брюки и тёмно-синюю рубашку. Фигурка загляденье!

— Тео! Ну что там⁈ — раздался снизу напряжённый шёпот Алексея Савельева.

— Красота там, — выдохнул я, свернув подзорную трубу, и начал быстро спускаться с дерева.

Чарующая красота… И немного загадочная. Конечно, не настолько загадочная, как у девушки-вождя солнечных алти из Восьмого Моря.

Хм, любопытно было бы поставить этих красоток рядом. Какая из них будет более…

— Тео! Что тебя так поразило⁈ — толкнул меня в плечо Лёша.

Я собрался с мыслями и быстро произнёс:

— Слушай и вникай. Громить шахту явились алиссийцы вместе с дружественным им алти. Что у них в приоритете: лунная пыль, невольники или захват шахты ещё предстоит выяснить. Но! Выяснять пойдём мы с Починкко. Твоя задача, донести до своего отца, что нам придётся договариваться с третьей стороной.

Лёша нахмурился.

— Я не твой офицер, Тео…

— Да. Но ты мой друг. И здравомыслящий человек. Что вы мне говорили? Жизнь и команду княжича плюс фрегат — вот что вы жаждете вернуть. Вряд ли алиссийцы будут претендовать на вашу долю.

Выдержав мой взгляд, Алексей нахмурился ещё сильнее.

— Идти вдвоём опасно, — процедил он.

— А идти толпой ещё опаснее, — я хлопнул его по плечу, и мысленно добавил:

«К полу-алти, которая ими верховодит, я уж точно смогу подобрать ключик».

Простившись с товарищами, мы с моим верным личным помощником тихо направились в сторону отряда алиссийцев и алти.

Она с алиссийцами.

А это значит, что за ограблением дома Мэри Кэролайн дель Ромберг стоят алиссийцы, как мы с Лагранджем и предполагали. После того ограбления девушку полу-алти и её соплеменников искали на нашем острове. Попасть им без чужой помощи на Бун было нереально, и… О чудо! Шарль де Монсьер — Первый помощник наместника Алиссийской короны в Шестом море, прибывает на приём к нашей губернаторше. А на следующий день после этого воришки-алти пробираются на линкор «Бессменная Виктория», на котором викторианский Вице-Премьер возвращался домой.

Алиссийцы используют алти для грязных делишек.

Но почему алти позволяют себя использовать?

Можно, конечно, предположить…

Я остановился возле громадного листа драконьей монстеры. Ещё буквально пара метров, и нас заметят. Я прикрыл глаза, собираясь с мыслями, а затем громко по-алтийски произнёс:

— Привет, полу-алти! Спасибо, что разбудила меня в музее Торвиля!

Ох и всполошились алиссийские моряки!

Я аж чуть корабельный щит раньше времени не активировал!

Да, я рисковал! Но как вообще возможно появится перед группой скрывающихся людей так, чтобы не напугать их⁈

Я выбрал наиболее логичный вариант. От алти уж точно на этом острове они проблем не ждут.

— Спокойно! — шикнула девушка полу-алти на интерлингве. А затем медленно пошла в мою сторону.

Двигалась она скованно. Она вроде бы тянулась шеей вперёд, чтобы раньше увидеть меня, но при этом осторожничала, будто чего-то боялась.

Я плавно вышел из-за листа и оказался на мушке импульсных ружей алиссийцев.

— Твои ребята не прочь наделать дырок во мне и моём друге, — сказал я на интерлингве, глядя в карие раскосые глаза полу-алти.

— Уберите оружие! — рявкнула она через плечо.

— Делайте, что говорит Урсула, — продублировал приказ девушки щёголь с закрученными тонкими усиками.

Мы с девушкой полу-алти замерли друг напротив друга. Она смотрела на меня насторожено, оглядывая с головы до ног.

Вблизи она ещё красивее! Бархатная кожа, правильные черты лица! Смуглая, но светлее девушек цивилок.

Облака вновь скрыли Луну. Девушка резко спросила по-алтийски:

— Что ты здесь делаешь, Теодор Лаграндж⁈

— Спасаю алти и других невольников, надираю зад плохим парням, реквизирую лунную пыль!

Она скривилась и зашипела, будто разъярённая кошка:

— Ш-ш-ш! Значит тебя, как и их, интересуют ресурсы⁈ Как и тех цивилов, которые загнали сюда алти⁈

— Эй-эй, горячая голова! — я поднял перед собой обе руки. — Что за настрой? Что я тебе плохого сделал, что ты пропустила мимо ушей первую часть моей фразы? Я здесь, чтобы освободить алти —

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Возвращение в Сумрак [СИ] - Элиан Тарс бесплатно.
Похожие на Возвращение в Сумрак [СИ] - Элиан Тарс книги

Оставить комментарий